第21章

小说:哈姆雷特/王子复仇记作者:莎士比亚字数:3556更新时间 : 2017-07-30 05:26:52

最新网址:www.llskw.org
 

        我谦逊的谢谢你, 长官。 

    尉官:  上帝与您同在, 先生。 

         [出] 

     罗:  您可走了吗, 殿下? 

     哈:  我马上就赶来, 你们先走。 

        [全人出, 仅留哈姆雷特] 

        许多事情之发生, 都像是在谴责我, 
        鞭策我那已钝的复仇心志向前! 

        假如一人整天只晓得吃与睡, 那他还算是什么东西? 
        他只不过是头畜牲而已。 
        创物者既已赐给我们思考之能力与瞻前顾後之远见, 
        那  一定不会希望我们让这些似神的能力因不用而霉  。 

        我不晓得我处事之慢, 是因我已像头畜牲般的把此事茫然忘却, 
        还是因我对此事有著过份的顾虑, 使我踌躇不前; 
        说真的, 此原因若分四份, 它包括了一分理智与三分懦弱。 

        其实, 我有足够的动机、心志、力量、与办法来完成此事, 
        也有许多明显的榜样在鼓励我。 
        瞧这庞大的队伍, 它的统帅是个年轻娇嫩的王子; 
        他仗著勃勃之勇气与天命之雄心, 罔顾不测之凶险, 
        拼著血肉之躯奋然和命运、死神、与危机挑战。 
        这全为了小小一块弹丸之地! 

        真正的伟大, 并不只是肯为轰轰烈烈之大事奋斗, 
        而是肯在一区区草管中力争一份荣耀。 

        而我呢? 我的父亲遭惨杀, 我的母亲被玷污, 
        我的理智与情感均被此深仇激动; 而我却无所行动。 
        我该多么的惭愧, 当我见到这两万名军士, 
        他们甘心在一念之间, 为一虚名而视死如归的步入他们的坟墓; 
        全为了争取一块连埋葬他们尸骨都不足之地。 

        啊, 从今开始, 我必痛下浴血之决心, 否则一切将枉然! 

        [出] 




                    第五景:   艾辛诺尔堡中一室 

          [皇后、赫瑞修、与一绅士入] 

     后:  我不想和她说话。 

    绅士:  但是她一直疯疯癫癫的坚持著; 怪可怜的。 

     后:  她想要怎样? 

    绅士:  她一直提及她的父亲; 口称世人都在图谋不诡; 
        她咳嗽、  胸, 并老为些琐事争吵; 
        口中也尽讲些好似有意, 又好似无意之玄妙语言, 
        让听著茫茫不知所云; 
        当听者企图猜测她的意思时, 
        他们只能把她的字句连拼带凑的作个大概解释。 

        不过, 看她比手划脚、点头霎目之模样又好像颇有深意的样子。 

     赫:  最好能与她谈话, 以免好事者们会去传播那些不利之谣。 

     后:  让她进来罢。 

        [绅士出] 
        [私下] 
        我心内之疚使我忐忐不安, 唯恐小事即是大祸的前兆; 
        罪恶通常是会如此, 愈多疑, 就愈容易使鬼胎毕露。 

        [欧菲莉亚入] 

     欧:  丹麦的美丽皇后在那里呀? 

     后:  怎么啦, 欧菲莉亚? 

     欧:   [口唱民谣] 

       『怎能识得真情郎? 
        观其毡帽、手杖与草鞋。』 

     后:  唉, 甜蜜的姑娘, 你为何要唱这首歌? 

     欧:  您说什么? 不, 请听著罢: 

       『他已死了, 不复还, 夫人呀, 
        他已死了,再也不复还; 
        头上一撮草, 
        踝下一块石。』 

        呜乎... 

     后:  但是, 欧菲莉亚... 

     欧:  请听: 
        [唱] 
       『他的殓衣白如雪...』 

        [国王入] 

     后:  唉, 陛下您瞧。 

     欧:『锦簇鲜花陪葬礼, 
        毫无真情入棺材。』 

     王:  你怎么了, 美丽的姑娘? 

     欧:  上帝保佑您。 
        有人说, 猫头鹰曾是个面包师的女儿{注1}; 
        陛下, 我们知道我们现在是怎样, 
        但是不知将来会变成如何。 
        但愿上帝与您共餐。 

     王:  她在哀念她的父亲。 

     欧:  我们别再为此事争论了, 
        倘若有人问你它的意思, 你就回答: 

       『明天是情人节; 
        我是个少女, 
        将在清晨起床时, 等候於你的窗前, 
        作你的情人{注2}。 

        他就起床穿衣, 
        把寝室之门启开, 让少女进来。 

        以後出去的, 将不再是个少女。』 

     王:  美丽的欧菲莉亚...  

     欧:  让我把这故事讲完: 

       『天主慈悲, 唉, 可耻呀, 
        少年郎们总是会偷机, 
        他们应负责。 

        她说: 在你未与我共眠前, 
        你曾许诺将娶我。 

        他回答: 我发誓, 
        我本是如此打算, 
        倘若你未上我床。』 

     王:  她这样子有多久了? 

     欧:  我希望万事都美好; 
        我们都应有耐心; 
        但是, 我不能不流泪, 
        当我想到他被埋入那冰冷的泥土时。 

        我兄将知此事, 
        所以让我先谢谢您们的劝言。 
        来罢, 我的马车, 
        晚安, 夫人们, 晚安。 
        甜蜜的夫人们, 晚安, 晚安。 

        [欧菲莉亚出] 

                           
     王:  紧紧的跟著她, 把她给看好; 我求求你。 

        [赫瑞修出] 

         , 此乃悲恸过甚之毒啊! 它全出自其父之死。 
        唉, 葛簇特呀, 葛簇特, 
        祸真不单行, 它来时可真是成群结队的。 

        最初是她父亲之死, 然後是你儿子之远离--那可是他自作自受的。 
        继之, 人们对波隆尼尔之死都早已心怀鬼胎的在议论纷纷, 
        而我却不智的把他草草埋葬。 
        还有, 可怜的欧菲莉亚, 现在她已失去了理智。 对她来说, 
        我们只不过是一些幻影、禽兽而已。 

        最糟糕的, 就是其兄现已由法秘密归国; 
        他对此事早已疑心重重; 
        他又身置五里雾中, 难免会有些爱弄是非者进与谗言, 
        传以其父死因之谣。 

        此事既早已混淆不清, 再加上流言, 
        人们很可能会毫不犹豫的归咎於我。 
        亲爱的葛簇特啊, 这就好像个散弹炮, 
        它足够杀死我数次! 

        [吆喝声由外传入] 

        听! 

     后:  唉哟, 那是什么声音呀? 

     王:  我的瑞士卫队呢{注3}? 教他们守住宫门! 

        [一报信侍者入] 

        发生了什么事? 

    侍者:  主公, 您快去回避罢, 
        雷尔提率著一群暴徒, 已以排山倒海之势击溃了您之卫队, 
        暴徒们称他为『主公』。

  请记住本书首发域名:www.llskw.org。来奇网电子书手机版阅读网址:m.llskw.org

相关推荐: 你们这是什么群呀我,SSS级异能者,被女总裁当成服务生!大爱诸天从黄药师开始从庆余年开始倒反天罡快穿:钓系美人把偏执大佬撩哭了!听懂毛绒绒心声后,我被官方盯上了八零养崽,火辣后妈被硬汉宠成心肝八零:误撩病娇疯批,白月光她不干了女帝跨界求购,我的保险太香了大学生就业指南:身为摆渡人我又莽又怂

如果您是相关电子书的版权方或作者,请发邮件,我们会尽快处理您的反馈。

来奇网电子书版权所有-