最新网址:www.llskw.org
注释②:这本书里提到很多吃的,但我都多数不知道是什么,除了这个琥珀爆米花,因为我的朋友,尤其是暮紫给了我非常详尽的介绍,让我格外惊喜。他说,琥珀爆米花(原文是Cracker-Jack),是美国Frito-Lay食品公司的食品系列之一,这种零食在学校的小店,平常的市场市场里都有,在垒球赛场上也和花生、热狗一样常见。下面的话是我从他给我提供的一段英文中译出来的:
Cracker-Jack是用一种特别的,红罂粟般颜色的玉米加工而成的,这种玉米最早由美国印地安人在公元800年左右杂交而成。某些新英格兰的部族曾把这种玉米涂上一层枫糖浆,制成蜜饯。第一种具有独特口味的Cracker-Jack,是F.W. Rueckheim在芝加哥举办的第一届世界工业博览会发明的。F.W. Rueckheim 与其兄弟Louis Rueckheim组建了一家F.W. Rueckheim兄弟公司。
Louis Rueckheim 发现了防止蜜糖粘到爆米花上的办法。这个秘方今天还在使用,而且至今仍是个秘密。Louis Rueckheim在1896年对推销员推销这产品时,推销员喊道:"那是Cracker Jack!"这就给他的产品说出了一个不朽的商标。
Cracker-Jack这个商标,被1908年的一首叫"带我去参加棒球赛"流行歌唱成了不朽,因为那歌里曾反复唱道:"给我买点儿花生和 Cracker-Jack"。"每盒都有奖品"的口号在1912年被提出,当时每件玩具的包装盒里都装着Cracker-Jack。1918年,动画明星大力水手杰克和他的叫BINGO的狗的形象第一次出现在Cracker-Jack包装盒上,只是杰克的脸被换成了F.W. Rueckheim的小孙子Robert的。
总部在美国俄亥俄州首府的哥伦布的一家公司购买了Cracker Jack公司,使它在1964年成了一家分公司。Frito-Lay在1997年购买了Cracker-Jack的商标权。
***
夏洛的网
18.凉夜
黑暗模糊了展览会场后,凉爽的傍晚来临了。坦普尔曼从板条箱里爬出来,开始四处观望。威伯还在稻草中间睡着。夏洛正在织一张网。坦普尔曼那敏锐的鼻子在空气中嗅到很多好闻的味道。老鼠又饿又渴,决定出去探险了。他没和任何人打招呼,就往外溜去。
"给我带一个字回来!"夏洛在他的身后喊。"今晚我要最后一次往网里织字!"
老鼠嘴里嘟囔了一句什么,消失在黑暗里了。他一点儿也不愿意被看成一个小搬运工。
忙碌的白天过去后,夜晚对所有人来说,都是放松的好时候。费里斯大转轮上现在轻松多了。它一圈圈地在空中转着,好像比白天时转得还要高两倍。游乐场里灯火通明,能听到从里面传出的游戏机的响声,还有旋转木马旁的音乐声,电话亭里的男人呼叫电话号码的声音。
孩子们在小睡之后又恢复了活力。芬遇到了她的朋友亨利?富塞。他邀请她一同去坐费里斯大转轮,还送了她一张票,这样她就不必花钱去买了。阿拉贝尔太太偶然望向繁星点点的夜空,看到她的小女儿正和亨利?富塞坐在一起,往天上转得越来越高。当看到芬那幸福的样子,她不相信地摇了摇头。"看,看呐!"她说。 "那不是亨利?富塞吗?真没想到!"
坦普尔曼始终躲避着灯光。在牲口棚后面的高草丛里,他发现了一张折叠起来的报纸。里面包着某个人吃剩的午餐:油煎火腿三明治,一块瑞士奶酪,一点儿煮鸡蛋,一个有蛀虫的苹果核。老鼠爬进去把这些全吃光了。然后他从报纸上撕下一个字,卷起来,往威伯的猪圈叼去。
当老鼠带着那片报纸回来时,夏洛的网几乎快织成了。她事先在网中间留了一个空。这时,猪圈四周并没有人,只除了老鼠,蜘蛛和那头猪。
"我希望你给我带来一个好词儿,"夏洛说。"那将是我织的最后一个词了。"
"这就是,"坦普尔曼说着,打开了纸卷儿。
"上面说什么?"夏洛问。"你最好读给我听。"
"上面写的是'谦恭',"老鼠回答。
"谦恭?"①夏洛说。"'谦恭'有两个意思。一个意思是'不骄傲',一个意思是'贴近大地',这词对威伯太合适了。他不骄傲,而且他也和土壤非常亲近。"
"很好,我希望你能满意,"老鼠讽刺。"我要去把我所有的时间都用到拿和搬上了。我到展览会来是为了使自己开心的,而不是为了送报纸的。"
"你帮了很大的忙,"夏洛说。"快去吧,如果你想在展览会上找到更多的好东西的话。"
老鼠咧开嘴笑了。"我要去狂吃一整夜,"他说。"老羊说得对--这个展览会是老鼠的天堂。那么多吃的!那么多喝的!到处都有可以攫取的好东西。再见,再见,我谦恭的威伯!也对你说声再见吧,夏洛,你这个老阴谋家!这将是一只老鼠一生中最难忘的夜晚。"
他在黑暗中消失了。
夏洛回到她的工作上来。现在,天已经很黑了。不远处,焰火开始升空了--无数灿烂的火球笔直地喷洒进夜空中。等阿拉贝尔一家与祖克曼夫妇,还有鲁维从大看台那里回来时,夏洛已经织完了她的网,"谦恭"这个词被整齐地织在网中央。在黑暗中,没有人注意到它。每个人都玩得又累又尽兴。
芬和埃弗里爬进卡车躺下来,把那条印第安毛毯盖到身上。鲁维给威伯加了一叉新鲜的稻草。阿拉贝尔先生拍了拍他。"我们该回家了,"他对那头猪说。"明天见。"
大人们悄悄地进了卡车。威伯先听到了引擎开动的声音,继而又听到了卡车慢慢离去的声音。如果夏洛此刻不陪在身边的话,他一定会孤独和想家的。只要有夏洛在身边,他就永远不会感到孤独。不远处传来旋转木马旁的音乐声。
就在快要入睡时,他对夏洛说了起来。
"再给我唱一遍那支歌吧,就是关于粪堆和黑夜的那支。"他央求道。
"今晚不能了,"她用一种微弱的声音说。"我太累了。"她的声音好像不是从她的网里传出来的。
"你在哪儿?"威伯问。"我看不到你。你在网里吗?"
"我在后面,"她回答。"猪圈后的一个角落上面。"
"你为什么不在你的网里?"威伯问。"你可是从不离开你的网的。"
"我今晚得离开了,"她说。
威伯闭上眼。"夏洛,"他过了一会儿说,"你真的认为祖克曼会让我活下去,冬天来时也不杀我吗?你真的这么认为吗?"
"当然,"夏洛说。"你是头名猪,也是头好猪。明天你可能会得大奖的。整个世界将会知道你的名字的。祖克曼会为拥有你这样一头猪而骄傲、幸福的,你不要害怕,威伯--什么也不必担心。你大概会永远活下去的--谁知道呢?现在去睡吧。"
静了一会儿,又听到了威伯的声音:
"你在那上面做什么呢,夏洛?"
"哦,造一样东西,"她说。"造一样东西,像往常那样。"
"那是给我造的吗?"威伯问。
"不,"夏洛说。"这次不同,这次是为我自己造的。"
"请告诉我那是什么吧,"威伯请求。
"我会在明天早晨告诉你,"她说。"等到天空中出现第一道晨光,麻雀们开始喳喳叫,母牛把他们的身上的链子弄得嘎嘎作响的时候;等到公鸡啼叫,星光黯淡的时候;等到早起的汽车在高速公路上奔跑的时候,你再抬头看我要你看的东西。我将给你看我的一件杰作。"
在她说完之前,威伯已经睡着了。威伯从稻草里传出的呼噜声告诉了她这一点。
数里外的阿拉贝尔家,父亲正围坐在厨房的餐桌旁,吃着桃子罐头,想着白天发生的事情。埃弗里已经在楼上睡着了。阿拉贝尔太太正在给芬掖被子。
"你在展览会上玩得开心吗?"她问着,吻了女儿一下。
芬点点头。"在我一生中,不管在哪里,在什么时候,都没有在那里时玩得开心。"
"好极了!"阿拉贝尔太太说。"那真是太好了!"
注释① 谦恭,原文humble。我的朋友筋斗云告诉我,它有两个意思:1.having or showing a consciousness of one's defector shortcomings,not proud; not self-assertive;modest 2. low in condition,rank or position;lowly ;unpretentious.它的词根来源是Humilis ,(low ,small ,soil ,earth)。
请记住本书首发域名:www.llskw.org。来奇网电子书手机版阅读网址:m.llskw.org