最新网址:www.llskw.org
《青春的悬崖》作者:[日]夏树静子 杨军译
声明:本书由零五电子书(txt.02405.com)网友分享,仅供预览,请在下载后的24小时内删除,版权归原作者和出版社所有,如果喜欢,请支持正版。
内容简介:一个名叫中尾的男人死亡,警方以故意伤人致死的罪名将嫌疑犯奥平送交检察院。女检察官朱子主办此案。在调查中,唯一的目击证人北泽女士竭力为奥平开脱,最终使奥平得以获释。朱子心中疑云重重,深信此案另有真相。不久,在涉嫌女高校生卖淫的案件中又出现了奥平的名字,而且与他交往的一个女学生竟在与他外出旅游时因宫外孕而死亡。紧接着,参与组织卖淫的某餐厅老板也被毒杀,而这个老板与中尾十分熟悉。在警方的配合下,朱子终于查清了北泽的真实身份及她与奥平的关系,并抓住了中尾被害案及餐厅老板毒杀案的凶犯。案子虽然圆满侦结,但其中暴露出的在青少年中存在的社会问题却怵目惊心,令人难以平静。
作者简介:夏树静子,原名五十岚静子,出嫁后随夫姓改为出光静子。1938年12月21生于日本国东京。在日本庆应丈塾大学文学系学习期间开始创作推理小说,其首部长篇作品《交错死》即获得日本江户川乱步候补奖。并为日本广播协会(NAK)撰写剧本。19661年毕业于庆应义塾大学英文系。1962年结婚,移居福冈市。1969年,她的作品《天使在消失》再次获得“江户川乱步候补奖”。1973年3月,作品《蒸发》获得第二十六届“日本推理作家协会奖”。其后,她便以众多优秀的长短篇作品活跃在日本文坛。
夏树静子的作品文笔流畅隽秀、情感表达细腻,人物栩栩如生,以其女性的独特目光捕捉和描述着社会与生活,因此尤其擅长刻画女性的心理活动,其作品有很强的故事性与文学性,对日本社会风气有较深刻的揭示。
1976年移居名古屋,多次赴世界各地旅行采风。1984年代表日本推理作家协会出席了在斯德哥尔摩召开的第三届“世界推理作家会议”。她的《W的悲剧》改编成电影后引起极大反响。其代表作品有《W的悲剧》《M的悲剧》《C的悲剧》《光之崖》《丧失》《雾冰》等等。许多作品多次被翻译成法语、意大利语、德语、西班牙语等出版。她的作品《第三个女人》于1989年在法国获得“浪漫·冒险恋爱”奖,在日本文学界,夏树静子被誉为“日本社会派推理小说女旗手”。
译者简介:杨军(笔名:逸博、篱下、平山、三佳、云海、碧湖……)1953年12月生于中国北京市,1976年通过北京人民广播电台学习日本语,1985年发表第一篇日本语翻译短文。迄今为止。已经出版了四十多部(套)的日本语小说、连环画及一百多篇中短篇的翻译作品,共计一千多万字。
近年来多以翻译日本推理小说为主,1998年获得“全国首届侦探小说大赛翻泽奖”,2001年5月获“全国第二届侦探小说大赛翻译奖”;1999年7月《北京晚报》连续刊登日本作家西村京太郎的长篇推理翻译小说《夜行列车杀人案》,也为《北京晚报》历史上首次刊登日本翻译小说;1996年《生活时报》、1998年《人民公安报》、1999年《北京日报》给予过报道,现为中国翻译工作省协会、中国通俗文艺研究会、中国法制文艺委员会会员,北京侦探推理文艺协会理事。
格言:是播种,总会有收获。
-----------------------------------
书名:青春的悬崖
作者:[日]夏树静子
出版社:群众出版社
副标题:日本推理小说文库
译者:杨军(逸博)
出版年:1996
页数:355
定价:10元
装帧:平装
丛书:日本推理小说文库
ISBN:9787501413959
-----------------------------------
目录
第一章 合掌村
第二章 凶器
第三章 再次相会
第四章 萌芽
第五章 潜行
第六章 挑战
第七章 丧失
第八章 第二个死于非命的人
第九章 对质
第十章 流源
第一章 合掌村
01
流向北方的庄川,经过几处拦河坝后水流变得狭小,河水的颜色和气势也有了各种各样的变化,有时呈现出宛如海水般的蔚蓝色,平缓而舒展;有时则形成一个又一个的旋涡,使人感到深不可测。
在庄川流过鸠谷大坝之前的地方向它的源头看,那儿的水流平缓,几条小溪都源于它的源头——御母衣湖。这处细长而呈现出淡绿色的湖水,在岐阜县西北部与邻县相接的地方分出一支向南的河流,叫做长良川,沿浓尾平原直下,流入伊势湾。这一带距离被人们称之为白川乡“合掌村”的地方已经很远了,但在沿川两岸,依然可以看到到处散在的合掌样子的农舍,有的是在绿色已经褪尽的平原上孤零零地建着一幢,也有的是几幢建在了一起。
群山已披上了一层淡淡的褐色的秋装。在这种风景中点缀着像合着的手掌一样的农舍,与其说是透着一种恬静的乡村气息,倒不如说让人产生了一种与世隔绝的孤独生活的感觉。也许这是因为几乎每幢建筑都三面环山,并且是在直立、峻险的山崖下,如同是在山谷底下的缘故吧。大凡看到这样的农舍的人,都不免会勾画出这样的情景:每当大雪封山时,这些农舍被大雪掩埋,仅仅露出高高的屋顶;一家三代人,或是四代人被静静地封闭在茅屋里,在等待来年的春天到来中,忍受着严冬的煎熬。
另外,如果河水泛滥,水没过大坝,这些建造在谷底的农舍也一定会被大水所淹没的。虽说都5月上旬了,但这儿的樱花还是盛开期,山顶被积雪包裹着。从昏暗浓云的天空中,不时吹来带有浓重的雨腥味的风,无情地横扫着汽车的挡风玻璃。由于雾气太重,窗玻璃上已经开始流下细细的水流了。看样子很快就要下雨了。
“天气不好,回去的车也少,这对咱们来说是歪打正着呀!”一直默不作声地握着方向盘的乡原武彦,这时一边从仪表板下边取出一支香烟一边说道。
“昨天还不是这样的天气哪!星期六的晚上如果我们没有住在白川乡的旅馆那就糟了。这是命好哇!”千鸟朱子坐在助手席上。她盯着乡原武彦看了一眼。
这时,乡原正好用打火机点燃了香烟,并潇洒地吸了一口,随即吐出了一缕白烟。昨天晚上原本并没有打算住在旅馆里,只是想在道上兜兜风,才和他一块乘车来的。但当天下午天空突然变得昏暗起来,不久又下起了大雨,于是她才慌慌张张地结束了在合掌村的散步,一头钻进了这家小旅馆附设的茶堂里。朱子被茶堂里的香茶和美味的荞麦面点心引诱的动了心。正在这时,乡原朝旅馆走来。他对朱子说还有什么事情要交待,所以要定一夜的房间。终于,朱子没有能拗过他,被乡原武彦一步步“骗”到手,和他同床共枕了一夜。
当然,如果朱子内心坚决“反抗”,他也不会达到目的的。因此,在朱子的心里除了强烈地谴责男人的这种“诱骗”方式外,多少还掺杂了一些自责的成分。
不过,这也是最后一次,仅限于那天晚上。因为朱子从内心里已下定了决心:决不会第二次和他“约会”。但现在这已经不是“决心”了,朱子只能把今天做为“决心”的界限了。由于乡原武彦也同意了朱子的这个决定,而做为同意的回报条件,朱子又不得不再次满足了乡原的要求,也许这就叫既成事实吧。谁让自己有了第一次呢!
“我想转一下到高山,可以吗?”朱子说着低下头看了看手表:这会儿正是上午11点多一点儿,“然后让我在高山的站前下车好了。如果乘高山线的快车去岐阜,4个小时就可以到达名古屋的。”
因为今天是星期日,朱子感到全心身地解放了一般,但她又突然意识到明天是星期一,她必须在傍晚赶回去,以应付紧的工作。
乡原没有马上回答,他把香烟在仪表盘下方的烟灰缸里狠狠地摁了一下。过了一会儿,他才用无所谓的口气问道:“在名古屋习惯了吗?”
“嗯,差不多一个半月了,该问候、拜访的也都做到了。”
“该去的都去过了?”
“差不多吧……”
“那么法院呢?”
“啊,去过了。”
“别的什么地方去过哪儿了?”
“比方说海关啦、税务局什么的。”
“嗯……”尽管到任时显得紧张了一点,但这也不过是4月初的事儿,现在想起来却仿佛是许久以前的事儿了。不过,对于一个半月才见了这一面的乡原来说,也许离开了朱子时会有这样的感觉的。从昨天下午他们就一直呆在一起,但他却注意到朱子始终没有提起她这一个半月里的具体生活情景。她只是向他诉说了和他分手以后的一些想法。
请记住本书首发域名:www.llskw.org。来奇网电子书手机版阅读网址:m.llskw.org