第34章

小说:优秀到不能被忽视作者:卡尔·纽波特字数:3516更新时间 : 2017-07-31 01:15:12

最新网址:www.llskw.org
最后,他发布了“始祖鸟”程序(一款可以自行编曲、演奏的开源软件),从而实现了这一使命。这款软件为他在圈内树立了名声,而且从那时起一直到现在,这份名气让他得以保持一个动态的职业发展轨迹。

与萨贝蒂以及弗伦奇一样,鲍凯特也需要先有职场资本,然后才能确定自己的使命。他认真研究、演奏音乐,还花了多年时间来培养自己的编程技能,这样才有了足够的专业技能,从而看到将两者结合起来的可能性。不过,他的经历还描述了规则四所提到的成功实现使命的第二种策略,我称之为“引人注目法则”。它的内容是:一个好的使命驱动型项目应该在两方面是引人注目的。首先,它必须迫使人们注意并评论它。其次,它必须在一个利于这种评论发生的场合启动。这两条规则让鲍凯特萌生了创造“始祖鸟”的念头。他意识到一段能生成复杂音乐的代码会非常引人注目,同时他还想到开源软件社区具有传播有趣项目的良好基础,是发布该软件的理想场合。在这两点的共同作用下,他的项目以及他的职业使命才得以成功完成。





致谢


决定写这本书的原因要追溯到我在自己的博客上发表的一系列针对激情假设的博文。这些博文立即获得了读者们的大量反馈。在这些反馈的帮助下,我专门就这一话题进行了思考,并形成了自己的想法。读者的反响还让我相信这场讨论值得与更多人分享。正因如此,我要感谢他们的鼓舞,让我得以开展这个项目。

到了这个时候,也该我的出版团队出场了。劳丽·阿布可梅耶尔(Laurie Abkemeier)是我长期的经纪人、导师。她发挥了神奇的作用,帮助我把各种想法凝聚成一本书的方案。这本书最后落到了Grand Central/Business Plus的里克·沃尔夫(Rick Wolff)手里。对于这个变化,我再高兴不过了。里克是那种作家们都期待遇到的编辑。他从心底里理解我的想法,并且对此热情不减。在他的帮助下,我得以恰当地将书中这些刺耳的观点以人们可以接受的方式表达出来。本书因他的努力而更加优秀,这是不争的事实。

最后,本书写作过程中必不可少的一个人便是我的妻子朱莉(Julie)。她不仅看了我的每篇草稿,而且还听我没完没了地唠叨自己的想法,并总能真诚地提供清晰的反馈。除了她,我的朋友本·卡斯诺查(Ben Casnocha)也同样付出了努力。在我写这本书时,他也构思、签约并创作了一本职业建议方面的书,这让我们自始至终可以进行很多场讨论并彼此都受益匪浅。





译者后记


湛庐文化的编辑邀我试译这本书时,我立马就答应了,但后来又有点担心。为什么呢?因为这本书里讲的观点对很多人来讲是“政治不正确的”,比如“不要追随自己的激情”。这在乔布斯之类的鸡汤文横行、一大批男女老少打着“创业、创新”旗号挥霍激情的大背景下,显得着实有些刺耳。

但只有退潮了才能看出谁是在裸泳,再会飞的猪风向变了也得摔个嘴啃泥,大国总理也号召“培育精益求精的工匠精神”,而“工匠思维”“技能制胜”“自主力”“使命感”正是本书所强调的。于是,这本书又有了出版的现实意义。

在翻译这本书的时候,我人还在鲁昂——法国北部的一个城市,说起来还是诺曼底大区的首府。当时,我在NEOMA商学院的MBA课程已经结束,到了找实习、写论文的阶段。我搬到鲁昂市政厅后面的一间小屋子里,隔壁就是市政厅的后花园。每天,我都要去花园里散散步,隔一两天就去塞纳河边跑跑步。我的跑步习惯就是在那个时候养成的。

我开始全身心投入这本书的翻译中去。期间的生活是规律的:翻译-散步-翻译-跑步-翻译,再加上每周两次的食品采购和偶尔的同学小聚。市政厅花园很漂亮,有喷泉,有草坪,还有各种花。草坪是可以践踏的,三三两两的人或坐或躺在上面晒太阳。我一般坐在凳子上晒,看看花、看看草,有时也带本书,而我散步时也是一副思索的样子,踱着步子慢悠悠地钻进一间老房子里,便不见出来——我大概可以体会出一位以写作为生的作家的生活应该是什么样子。为了装“作家”装得更像一些,也因为屋子里实在是冷(其实那时候是盛夏,但鲁昂的夏天可比秋天),我会挪到咖啡馆里。不过这种“装”法是个彻头彻尾的失败,因为周围的咖啡馆都是用来喝酒喝咖啡聊天的,只有我一个人很奇怪地在敲着电脑。没办法,自己的窝里实在是冷。

翻译是一件痛苦的工作——这话我对谁都这么说。寂寞、伤脑、患得患失、战战兢兢……前面说过,那段时间的生活很规律,也很封闭,偶尔的同学小聚就是难得的社交活动,而且经常一个星期跟外人说的话不超过10句:“你好!”“多少钱?”“谢谢!”“再见!”(一周两次购物,每次四句话。)曾经有一次见一位校友了解一下去缅甸实习的情况,我告诉她这是我一个月来说话最多的一次,她看我像看一头怪物。法国人很爱聊天,拿着酒杯站在路边就能从下午4点聊到晚上8点;等到餐馆开门,一边吃饭再接着聊,一直聊到十一二点。所以,在那样一个环境里,我就是一朵来自东方的神秘“奇葩”。

不是我愿意把自己封闭起来,而是翻译的活儿实在烧脑:要反复推敲原意、结构、词汇、表达;遇到不属于自己原有知识领域的内容,要查找各种资料,极快速地学习、求证;还要跟得上原作者的思维。原书作者卡尔·纽波特是计算机科学的助理教授、麻省理工博士,受过严格的逻辑训练,而我既不是教授也不是博士,只不过认得26个字母,却要尽量还原他的逻辑。所以,我只能尽可能地排除干扰、保持思索的连贯性。于是,鲁昂市政厅的后花园里会时常有一个眉头紧皱的中国人在散步。

即使如此,你还不能百分百保证原书作者想要表达的东西已经被准确地表达出来。毕竟,你不是他。于是,在翻译过程中总会患得患失:这个词添上吧,累赘,拿掉吧,原文里真有;生怕漏了什么重要信息,生怕曲解了原作者的意思,生怕误导了读者……总不得随心所欲。其实,这也许只是我自己的风格,别人也许不那么拧巴。我只希望能让读者们少一些拧巴。

这种痛苦的状态是众多更优秀的人所必须经历的,比如书中对乔丹·泰斯练习吉他的描述,但却不为外人所知。所以,我们看不到别人的付出,总以为成功得来不费工夫;我们总觉得自己有足够的“职场资本”(见本书第4~7章),应该有更好的工作和生活;我们总抱怨命运不公,却看不到一个又一个的“自主力陷阱”(见本书第8~11章)……

但有的人就能看得穿,比如游艺,她也是我那段时期见过面、说过话的几个人之一。当我费老大劲啰里八嗦地给她讲书里的内容,她一两句话就概括了我要表达的意思,然后剩下愚笨的我愣在那里回味那两句话。我原以为自己在啃着一本深奥难懂的书,书中的意思难以言表、只可意会,然而她几句话便让我明白:是我自己陷了进去。顿时,我真想抽出书来砸她脸上:你来翻吧!游啊游,你真是一个精灵般的存在。她是那个寒冷的夏天里稀缺的一团火热。

当时待在鲁昂的还有几个小伙伴。有一次,和曹静姐姐、王亚楠一起在街边喝东西,也和她们讨论起书中的观点。她们觉得挺有意思,表现出迫不及待想看到书出版的样子。这让我很受鼓舞。

我还清晰地记着其他几次小聚。跟齐雪静在市区的一家小餐馆吃饭;跟谢杉走过市政厅的花园。在我离开鲁昂的时候,行李袋破了,谢杉急急忙忙坐着地铁赶在火车门关闭前递来一个袋子。“老罗”罗宏文搬去了巴黎,但偶尔回鲁昂和球队踢球,所以也能见几次,吃吃“烤爸爸”——土耳其烤肉夹馍,留学狗的真爱。还有其他几个人,篇幅不够了,都记心里。幸亏有你们调剂着苦涩的翻译生活,否则现在想起来心里只有苦。

张宝

2016年4月于北京





阅读指南


精读指路人

脑力工程师 孙路弘

不是情怀的阅读手记

《优秀到不能被忽视》一书共有4个规则,15章,我在其中留下了12个脚印。这12个脚印散布在章节的后面,它们由文字、图形及连接线相互结合而成。这些脚印不是情怀的痕迹,而是阅读的心路,某种意义上说,也不是阅读的心路,而是思绪的印迹。

第一,遵循原书,原作者的思绪,如同进山后眼睛盯着路上时而出现的闪亮一样,我提炼了书中的人物、人物经历的事件,以及散落的作者观点。

第二,重新组织路上捡到的闪亮,有的太耀眼,就放在中间,让稍微黯淡的节点分布左右,衬托、烘托、簇拥出一个语意的链条,形成新的含义。

第三,话题重建工作。就是将作者个人的很多看法联系起来,通过人物和事件,变换各种串联的方式,把作者自己的术语当作桥梁,搭建起透彻理解的通途。

每个章节的淳朴脑图,都代表了我自己阅读图书的基本方法。提炼关键术语,组建术语之间的关系,重建话题之间的联系,然后生成自己对这本书的领悟,这个领悟深入到不能被忽视。于是,呈现到了读者,您的眼前。

对我来说,这个读书的套路早已熟门熟路。

  请记住本书首发域名:www.llskw.org。来奇网电子书手机版阅读网址:m.llskw.org

相关推荐: 重生后,我送渣女全家坐大牢七零娇美人,撩得冷知青心肝颤当妾说我不配?嫡女重生掀朝野夺凤位一品麻衣神相无限:我,龙脉术!虚伪丈夫装情深?八零离婚再高嫁天赋太低被群嘲?我一剑破天同时穿越:从回归主神空间开始诡异调查局长公主娇又媚,高冷摄政王心肝颤

如果您是相关电子书的版权方或作者,请发邮件,我们会尽快处理您的反馈。

来奇网电子书版权所有-