最新网址:www.llskw.org
所以, 我就马上采取行动, 告诉我那年轻的女儿:
「与哈姆雷特王子在一起是高攀, 万万不可。」
然後我也命令她远离他, 切勿接见他遣来的信差,
也不可接受他的礼物。 她也听话的采纳了我的交代於心。
从此以後, 他就变了。 长话短说, 他就坠入忧郁乡中,
既不能食, 也不能寝, 日渐衰弱, 精神恍惚。
这个程序最後就造出现在令大家痛心之疯狂症状。
王: 你觉得这就是了吗?
后: 也许, 很可能。
波: 凡我说过「就是如此」之事, 有无在事後被证明是错误过?
我想要知道。
王: 据我所知, 你不曾有过。
波: [指著自己的头与肩膀]
要是我是不对的话, 那您可把这个从此处摘下来。
即使事情被埋藏於地中心, 只要我有线索指引, 我一定能发现真相。
王: 我们有何法可证实它?
波: 您可晓得, 他有时在此厅内徘回长达四小时久?
后: 他的确是有时这样。
波: 等到那时, 我可纵我女儿来此会见他(注2),
而你我可躲在帘後偷听。
假如他不爱她, 或他并未因此而丧失理智,
那我不配当一国之相, 而仅配当一乡俗、车 而已。
王: 咱们可试之。
[哈姆雷特入, 正念著一本书]
后: 看他埋头苦读的那付可怜样。
波: 请您们赶快回避, 让我一人来对付他。 请之, 请。
[国王、皇后、与侍从们出]
我的哈姆雷特殿下, 您可好?
哈: 好, 托老天慈悲。
波: 您认得我吗, 殿下?
哈: 当然认得, 你是个鱼贩。 (注3)
波: 我不是, 殿下。
哈: 既然如此, 那我希望你也是个老实人。
波: 老实, 殿下?
哈: 对, 先生, 在此世界, 老实人仅是万中有一而已呢。
波: 那也的确是, 殿下。
哈: [从书中念] 太阳之吻能使死狗尸上生蛆 (注4),
它是个可亲可吻的好腐肉--
你有无一位女儿?
波: 我有, 殿下。
哈: 别让她去太阳下。 腹中怀智是个佳事,
但你的女儿因能腹中怀孕,
朋友, 你得留意。
波: [私下] 你看, 又在罗嗦关於我女儿之事。 刚才他还不认得我,
只道我是个鱼贩, 可见他已全疯了, 全疯了。
老实说, 我年轻时也曾为爱情痛苦, 也几乎到同样地步。
让我再与他谈谈。
[对哈姆雷特]
您在读什么, 殿下?
哈: 空字, 空字, 空字。
波: 什么事, 殿下? {波隆尼尔是在问此书是关於何事}
哈: 谁有事? {把此「事」当为人们间之争吵}
波: 我的意思是「此书是关於何事。」
哈: 诽谤也, 先生。 这专爱讽刺的无赖在此说{敲著书本}老年人有灰胡子,
脸上有斑斑皱纹, 眼框里有厚厚的一层芝麻糊, 头颅里没脑筋, 腿也无力。
先生, 这些我完全相信, 但是我觉得这样写恐怕不太妥当, 因为, 先生,
总有一天你也会和我一样的老--如果你能像螃蟹般倒行的话。
波: [私下] 他虽疯, 但却有他的一套理论。
[对哈姆雷特] 你要不要从外边进来了, 殿下?
哈: 进我的坟墓?
波: 真的, 那才真正的是「进去了。」
[私下] 他这些答覆有时倒还蛮有含义的; 有些疯人能乐而如此,
但有理智之常人却反而不能。 现在我要离他而去,
好设法让他能与我女儿会面。
[对哈姆雷特] 殿下, 我提先告别了。
哈: 先生, 你提不出另一样使我更乐意告别之物, 除了我的性命,
除了我的性命, 除了我的性命。
波: 再会, 殿下。
哈: {私下} 这些罗哩罗嗦的老笨蛋们。
[罗生克兰与盖登思邓入]
波: 你们找哈姆雷特殿下, 他就在此。
罗: 上帝保佑你, 先生。
[波隆尼尔出]
盖: {行礼} 我的尊贵殿下。
罗: {行礼} 我的最亲爱殿下。
哈: 我的好朋友们! 你们好吗? 盖登思邓, 啊, 罗生克兰,
好伙子们, 你们可好?
罗: 普普通通。
盖: 也很高兴我们没过份的高兴: 在命运之神身上,
我们可不是她帽顶上的那扣扣儿。
哈: 也不是她的鞋跟底?
罗: 也不是。
哈: 那么, 我看你们差不多是在她半腰 , 在她的好处那儿?
盖: 就在她的私隐之处。
哈: 在命运女神之私处? 那可真对啊--她是个娼妓。
你们还有什么消息?
罗: 没什么, 殿下, 只是这个世界可是愈来愈善良了。
哈: 那么世界末日就快来临了; 但是, 你们的消息并不灵通。
让我再问, 朋友们, 你们为何被命运之神押送来此牢狱?
盖: 牢狱, 殿下?
哈: 丹麦就是个牢狱。
罗: 那么, 这整个世界也是。
哈: 是个很大的, 它有很多囚室、 监房、地牢等,
而丹麦是其中最坏之一部份。
罗: 我们并不以为然, 殿下。
哈: 那... 它对你们来讲不是。 其实世事并无好坏, 全看你们怎样去想。
对我来说, 它是个牢狱。
罗: 那是您的野心作祟促使成的。 对您的心灵来说, 丹麦是太狭小了。
哈: 啊, 老天呀, 我可闭於一核桃壳内,
而仍自认我是个无疆限之君主--
只要我无那些噩梦。
盖: 您的那些梦也就是您的野心; 凡野心家之所成, 均先出其梦幻之影也。
哈: 梦也只不过是个幻影而已。
罗: 对, 我觉得野心才更是捉摸不到, 它真是个幻影之幻影。
哈: 若是这样, 那毫无野心的乞丐岂不是「实体」,
而帝王及其他野心家们岂不是乞丐之「影子」?
我们需上法庭来判断此论吗? 因为我已为此绞尽脑汁, 不能再想了。
二人: 我们愿意伺候您。
哈: 那可不成, 我不能把你们当仆人看待。 老实说, 我真是没被人伺候好,
还有--朋友之间不忌直问--你们来艾辛诺尔堡是为何?
罗: 来拜访您, 殿下, 无其他事。
哈: 我是个乞丐, 穷得连个「谢谢」都没有。 但我还是该谢谢你们。
不过, 亲爱的朋友们, 我这个「谢谢」, 老实说是连半文钱都不值。
请记住本书首发域名:www.llskw.org。来奇网电子书手机版阅读网址:m.llskw.org